Acesse quando quiser
CICLO DE ESTUDOS PARA QUALIFICAÇÃO DE INTÉRPRETES
Por Sociedade Bíblica do Brasil
Iniciante
Conteúdos gravados
Exercícios de fixação
Certificado
Por que traduzir a Bíblia Sagrada? Nesse curso o aluno terá uma imersão a história da tradução bíblica. Um panorama geral com introdução, tradução dos textos originais até a tradução de João Ferreira de Almeida.
Aula 1: Introdução à tradução bíblica
Tradução da Bíblia. Sobre esse assunto, a gente pode falar de uma perspectiva histórica. A tradução da Bíblia tem uma história, uma longa história. A gente precisa falar sobre princípios: como se traduz a Bíblia? E falar também sobre a influência que a tradução da Bíblia teve ao longo dos tempos.
Aula 2: Panorama histórico das traduções da Bíblia
Vamos a um pequeno panorama histórico das traduções da Bíblia. Mas, antes disso, eu gostaria de enfatizar um ponto que talvez não esteja tão claro assim, e muitas pessoas têm essa dúvida. Será que é possível traduzir a Bíblia? É possível usar a Bíblia numa tradução? Temos autorização para traduzir a Bíblia?Eu acho que essa resposta é simples. Há uma resposta simples para essa pergunta. Já mencionei isso anteriormente, mas não custa repetir. Jesus falou aramaico e as suas palavras foram preservadas em grego. Os escritores do Novo Testamento trabalharam com uma tradução. Eles citam o texto do Antigo Testamento conforme a tradução já existente, a Septuaginta, sobre a qual queremos falar. Então, não há por que não traduzir. O Novo Testamento é o melhor exemplo de que é possível, sim, traduzir a Bíblia.
Aula 3: Traduções da Bíblia ao latim e inglês
Dentro da temática da história da tradução da Bíblia, quero falar um pouco das traduções cristãs ao latim e ao inglês. Essas são traduções cristãs, são traduções feitas no contexto da Igreja Cristã. No contexto ali do mar Mediterrâneo ou onde o Cristianismo inicialmente se difundiu a partir de Jerusalém até os confins da terra, passando pela Ásia menor, pela Grécia e depois chegando a Roma e se dirigindo a Espanha, que era na época e na concepção do apóstolo Paulo, os “confins da terra”.
Aula 4: Traduções da Bíblia ao alemão, espanhol e a King James Version
A tradução bíblica tem a sua história. É uma longa história. Uma história que ainda está sendo escrita. Nesse momento, tem gente traduzindo a Bíblia.
Mas algumas das traduções do passado se tornaram traduções clássicas. Traduções influentes, como é o caso da Septuaginta, como é o caso da tradução para o latim, Vulgata, as traduções para o inglês.E, dentro desse contexto, dentro dessa história, cabe agora falar um pouco sobre a tradução da Bíblia para a língua alemã, para o espanhol e, também, mais uma tradução inglesa, que é a King James Version.
Aula 5: A tradução de João Ferreira de Almeida
Cristãos de fala portuguesa de Portugal, Brasil, Angola, Moçambique e outros países leem e estudam a Bíblia em língua portuguesa.
O primeiro a traduzir a Bíblia ou quase a Bíblia completa ao português foi Almeida. O nome completo desse tradutor era João Ferreira Annes de Almeida. Almeida era um português nato. Ele nasceu em Torre de Tavares em Portugal. E acabou sendo pastor da Igreja Reformada Holandesa, na Ilha de Java, na cidadezinha (uma aldeia) chamada Batávia, que hoje é a cidade de Jacarta (e faz parte da Indonésia).
--------------------------------------------------------
Rev. Dr. Vilson Scholz
Possui graduação em Teologia pelo Seminário Concórdia (Porto Alegre, 1978), Mestrado em Teologia Exegética do Novo Testamento (Concordia Seminary, St. Louis, MO Estados Unidos, 1981) e Doutorado em Teologia Bíblica (Concordia Seminary, St. Louis, Estados Unidos, 1993). Atua como professor de Teologia, principalmente nas áreas de Hermenêutica e Exegese do Novo Testamento.
Você poderá editar o participante de um ingresso apenas uma vez. Essa opção ficará disponível até 24 horas antes do início do evento.
Saiba como editar participantesSociedade Bíblica do Brasil
Acesse a aba Ingressos no site ou no app da Sympla.
Localize o conteúdo adquirido e clique em acessar conteúdo digital.
Você também receberá o link de acesso no e-mail usado na inscrição.
Se já adquiriu, é só clicar em acessar conteúdo digital.
Os dados sensíveis são criptografados e não serão salvos em nossos servidores.
Acessa a nossa Central de Ajuda Sympla ou Fale com o produtor.